初めて納品した訳文のフィードバックを翻訳会社より頂いた。
内容は非常に参考になるものであった。
と同時に、自分の訳文の貧弱さを痛感した。
2割ぐらい朱が入っていたと思う。いや、細かいミスも入れるともっとかな。仕事としては情けないレベルだ。
もっと日本語の文章力を磨かなければならない。
これは TOEIC とは関係ないかもしれない。
翻訳とは特殊な世界なのだろう。
とにかく今は「説得できる文章・表現200の鉄則」を読んでいる。
2008/08/29
2008/08/28
目標TOEIC970点
次回9月の TOEIC の目標点数を970点にしよう。
ここ4回の点数が
950
920
925
950
ときているので、実力的には950点レベルだと思う。
最終目標の990点まで2ステップ方式でいこう。
そのためにはまず970点の実力を付けなければいけない。
まず970点が確実に取れるようにしよう。
970点なら、リスニング、リーディング共に485点という計算。
現状よりそれぞれ10点アップしなければならない。まずはそれを考えよう。
今の実力では満点を目標にするとこけてしまう。
ここ4回の点数が
950
920
925
950
ときているので、実力的には950点レベルだと思う。
最終目標の990点まで2ステップ方式でいこう。
そのためにはまず970点の実力を付けなければいけない。
まず970点が確実に取れるようにしよう。
970点なら、リスニング、リーディング共に485点という計算。
現状よりそれぞれ10点アップしなければならない。まずはそれを考えよう。
今の実力では満点を目標にするとこけてしまう。
ラベル:
ひとりごと
2008/08/27
第140回スコア証明書(950点)
第140回TOEICテストのスコア証明書が届きました。
スコア証明書には Abilities Measured という分析がついてます。
そこにはリスニング4項目、リーディング5項目の分析があります。
私なりに要約すると下記のようになります。カッコ内が点数でパーセント表示になってます。実際にはグラフも表示されています。
リスニング
リスニングは100%がなかったことから、絶対量不足であったと思われます。
リーディングはボキャブラリーと推測力をつければよいということです。
文法が100%だったのはうれしいです。私が使っている文法書は
English Grammar in Use With Answers (Book & CD-ROM) : A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English , Intermediate
Advanced Grammar in Use: A Self-Study Reference and Practice Book for Advanced Learners of English with Answers (Grammar in Use)
の2冊です。
スコア証明書には Abilities Measured という分析がついてます。
そこにはリスニング4項目、リーディング5項目の分析があります。
私なりに要約すると下記のようになります。カッコ内が点数でパーセント表示になってます。実際にはグラフも表示されています。
リスニング
- 短い会話の文脈推測力(94%)
- 長めの会話の文脈推測力(95%)
- 短い会話の詳細理解力(95%)
- 長めの会話の詳細理解力(92%)
- 推測力(94%)
- 文章理解力(100%)
- 各文章の関連付け(100%)
- ボキャブラリー(93%)
- 文法(100%)
リスニングは100%がなかったことから、絶対量不足であったと思われます。
リーディングはボキャブラリーと推測力をつければよいということです。
文法が100%だったのはうれしいです。私が使っている文法書は
English Grammar in Use With Answers (Book & CD-ROM) : A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English , Intermediate
Advanced Grammar in Use: A Self-Study Reference and Practice Book for Advanced Learners of English with Answers (Grammar in Use)
の2冊です。
ラベル:
スコア証明書,
第140回TOEICテスト,
分析
2008/08/21
聞き流しのリスニング
私の仕事場は実質的に個人オフィス見たいになっているので、音楽などを自由に書けながら仕事ができます。CNN や 英会話教室などの教材をウォークマンからスピーカーにつないで聞き流しています。
リスニングでもいろいろあって、ただ聞き流すだけではほとんど力がつかないでしょう。
私の場合は、何度も音読やシャドーイングなどをして内容を把握している音源をかけています。そうすると聞き流すだけでも頭に英文の意味が入ってきます。もちろん本業の仕事をしながらです。
電車の中でもウォークマンを聞きます。この時間なども入れると、一日5時間ぐらい聞き流ししているときもあります。口をもぞもぞしながらシャドーイングするときもあります。もちろん実質的個人オフィスですから結構大きな声でシャドーイングしたりします。
CNN Video などは内容を把握しているわけではないので、聞き流しても効果ないでしょう。しっかりリスニングしないと駄目でしょう。
リスニングでもいろいろあって、ただ聞き流すだけではほとんど力がつかないでしょう。
私の場合は、何度も音読やシャドーイングなどをして内容を把握している音源をかけています。そうすると聞き流すだけでも頭に英文の意味が入ってきます。もちろん本業の仕事をしながらです。
電車の中でもウォークマンを聞きます。この時間なども入れると、一日5時間ぐらい聞き流ししているときもあります。口をもぞもぞしながらシャドーイングするときもあります。もちろん実質的個人オフィスですから結構大きな声でシャドーイングしたりします。
CNN Video などは内容を把握しているわけではないので、聞き流しても効果ないでしょう。しっかりリスニングしないと駄目でしょう。
2008/08/18
第140回TOEICテスト結果発表
公式サイトで第140回TOEICテスト結果発表がありました。
事前にインターネットで通知するように設定すると、書面による通知より1週間ほど早く結果を知ることができます。
結果
475/475 950
受験直後の予想
470/480 950
結果的に総合点は予想通りでした。
リスニングはこけたな~と思ってました。やはり、そう感じると高得点は取れません。次回は何とか495点取りたいです。
リーディングも予想通り、1問間違えたのは確かでしたが、後4問どこで間違えたかはピンときません。リスニングとリーディングが同じ点数レベルになってきたことは良いことです。
結果的に2回目の950点取得となりました。前回の950点もまぐれではなかったといえるかもしれません。
書面通知が届いたら、もう少し分析して次につなげます。
ラベル:
TOEIC 結果発表,
第140回TOEICテスト
2008/08/15
翻訳の仕事
盆休み中は、ずっと翻訳の仕事をしています。最近トライアルに合格した会社から仕事を頂きました。
トライアルと違って、量が多く、締め切りまで結構がんばって量をこなさないといけません。英文を読むだけなら1日あれば十分読める量ですが、日本語に訳していくととても時間がかかります。
幸い盆休みで時間があるので、一生懸命やって、次の仕事がもらえるようにがんばります。
翻訳をしながらも、CNN VIDEO のリスニング、シャドーイングや音読は、短時間ですけど毎日続けてます。翻訳をしていると、リーディングに関しては読解力が上がると思いますが、速読力、リスニング力、スピーキング力は別途鍛えないといけないと思います。
トライアルと違って、量が多く、締め切りまで結構がんばって量をこなさないといけません。英文を読むだけなら1日あれば十分読める量ですが、日本語に訳していくととても時間がかかります。
幸い盆休みで時間があるので、一生懸命やって、次の仕事がもらえるようにがんばります。
翻訳をしながらも、CNN VIDEO のリスニング、シャドーイングや音読は、短時間ですけど毎日続けてます。翻訳をしていると、リーディングに関しては読解力が上がると思いますが、速読力、リスニング力、スピーキング力は別途鍛えないといけないと思います。
2008/08/07
翻訳トライアル
某コミュニティを通じて英日翻訳の求人に応募しました。
トライアルを受けて、合格しました。
これで翻訳者として2社に登録されました。
まだ仕事はしてないですが。
仕事を頂くようになれば、英文をたくさん読んだり、英文をたくさん書いたりするでしょう。
そうすると必然的に TOEIC のスコアもあがると思います。
このブログの目的は TOEIC で990点取ることです。
しかし、翻訳者として成功することのほうがもっと重要でしょう。
TOEIC で990点を取ったらいったい何が待っているのでしょう。
やる気がなくなっているわけではありません。
ここまできたら、もう取るしかないと思ってます。
TOEIC なんて、という人もいると思いますが、私はこれに相当お金を使ってきました。この投資を回収しないと男として情けないです。
仮にまだまだ投資(受験料6000円/回)がかかろうとも、満点取るまではつづけます。
トライアルを受けて、合格しました。
これで翻訳者として2社に登録されました。
まだ仕事はしてないですが。
仕事を頂くようになれば、英文をたくさん読んだり、英文をたくさん書いたりするでしょう。
そうすると必然的に TOEIC のスコアもあがると思います。
このブログの目的は TOEIC で990点取ることです。
しかし、翻訳者として成功することのほうがもっと重要でしょう。
TOEIC で990点を取ったらいったい何が待っているのでしょう。
やる気がなくなっているわけではありません。
ここまできたら、もう取るしかないと思ってます。
TOEIC なんて、という人もいると思いますが、私はこれに相当お金を使ってきました。この投資を回収しないと男として情けないです。
仮にまだまだ投資(受験料6000円/回)がかかろうとも、満点取るまではつづけます。
登録:
投稿 (Atom)