2008/10/10

専門分野の英訳は簡単!?

翻訳の仕事が意外と順調に進んでいます。
最近気付いたことですが、専門分野で、その分野の英文などをよく読んでいたら、その分野の英訳が意外と簡単なのではと思います。
プログラミングの分野を英訳するときは、ある程度の知識があれば和訳よりも簡単なような気がします。和訳の場合は、多様な表現がある日本語に訳すときに苦労します。特にこの分野の日本語は硬いのでより難しいように思います。
一方、英語に訳すとなると、サンやマイクロソフトのサイトを見ても分かるとおり、英文自体はそんなに難しくなく一般的なひょうげんがおおく使われているので、私のレベルでも英訳ができないわけではありません。基本的な文法を押さえて、インターネットで表現を調べればある程度できるように思います。この分野はおしゃれな表現より、ダイレクトな表現が必要だからでしょう。小説などの英訳は私にはまずできないでしょう。

私の場合はNOVAに通っていたので英訳のほうが和訳よりもやや得意なところがありますが、専門分野ならその知識があれば、基本的文法表現で英訳できると思います。

いずれにしても、フィードバックを参考にして精進しようと思います。
そして、これをTOEIC990点獲得にぜひつなげたいと思います。それが主目的ですから。報酬のないことが主目的になってます。ノーベル賞は一生取れないでしょうが、これだけは取りたいと思います


関連記事


0 件のコメント: