各メディアがこのニュースを伝えていますが、「引き下げ」の部分の英語はどうなっているのでしょうか。
NHKは cut、CNNとBBCはタイトルで slash を「引き下げ」の意味で使っていました。
本文ではcutを使ってcut a key rateのように表現しています。
Cut a key interest rate from 1% to a range of between zero and 0.25%
のようにcut…from…toの形を各社は使っていました。
Rangeの言い方は、
NHKは range from zero to 0.25%
CNN/BBCは a range of between zero and 0.25%
となっています。
Rangeなら a range of zero to 0.25% とするのが一番シンプルでしょう。
0 件のコメント:
コメントを投稿