2008/12/17

FRB金利引下げ

各メディアがこのニュースを伝えていますが、「引き下げ」の部分の英語はどうなっているのでしょうか。

NHKは cutCNNBBCはタイトルで slash を「引き下げ」の意味で使っていました。

本文ではcutを使ってcut a key rateのように表現しています。

Cut a key interest rate from 1% to a range of between zero and 0.25%

のようにcut…from…toの形を各社は使っていました。

Rangeの言い方は、

NHKは range from zero to 0.25%

CNN/BBCは a range of between zero and 0.25%

となっています。

Rangeなら a range of zero to 0.25% とするのが一番シンプルでしょう。



関連記事


0 件のコメント: